Les résultats de la troisième édition du concours annuel "Juvenes Translatores" organisé par la Commission européenne à l'intention des écoliers ont été proclamés le 11 février 2010. Les vingt-sept lauréats, un par État membre de l’Union européenne, seront invités le 25 mars à Bruxelles pour recevoir leur prix des mains de la commissaire européenne au multilinguisme, Androulla Vassiliou.
599 écoles de toute l’UE ont participé à l’édition 2009 du concours et les inscriptions ont augmenté de 30 % par rapport à l’année précédente. Lors de leur séjour à Bruxelles, les vingt-sept lauréats vont recevoir leur prix et un certificat. Ils auront aussi l’occasion de rencontrer des traducteurs de l’Union européenne sur leur lieu de travail.
Le concours a eu lieu simultanément le 24 novembre 2009 dans tous les États membres sous le contrôle des écoles. Les élèves disposaient de deux heures pour traduire un texte d’une langue source dans une langue cible, choisies librement parmi les vingt-trois langues officielles de l’Union européenne (par exemple, du polonais en français ou du suédois en espagnol). La Commission a ainsi reçu pas moins de 2 253 traductions, faisant intervenir toutes les langues officielles et 139 combinaisons linguistiques différentes.
L’équipe charge de l’évaluation des traductions était composée de traducteurs de la direction générale de la traduction de la Commission européenne (DGT). Chaque traduction a été évaluée par un locuteur natif de la langue dans laquelle le texte a été traduit. Un jury, présidé par le directeur général de la DGT, a ensuite choisi la meilleure traduction dans chaque État membre.
Le concours "Juvenes Translatores" est le seul en son genre permettant à des élèves de 17 ans de tester leur capacité à traduire dans l’une des langues officielles de l’Union européenne. Il a été lancé en 2007 comme projet pilote visant à promouvoir le métier de traducteur ainsi que l’apprentissage des langues dans les écoles.
Le lauréat luxembourgeois est Seio Saks, élève à l’Ecole européenne. Il a traduit son texte de l’anglais vers l’estonien.
Tous les détails du concours et les traductions primées sont disponibles sur le site web de "Juvenes Translatores".